《三國演義》一直是中國人民津津樂(lè )道的名著(zhù)。曹操、劉備、諸葛亮、司馬懿,這些一千多年前的歷史人物,至今仍是家喻戶(hù)曉。這本書(shū)不僅是中國人的驕傲,也是東亞范圍內最受歡迎的中國古典小說(shuō)。究竟什么原理導致的《三國演義》有如此大的魅力,能夠在漢字文明圈長(cháng)久不衰?
小說(shuō)的三國,而非歷史的三國
我們現在熟知的三國典故,多是來(lái)自小說(shuō)《三國演義》,早已脫離史實(shí),是純粹的小說(shuō)?!度龂尽分械娜宋镄蜗蠛汀度龂萘x》中可以說(shuō)是大相徑庭。中國人所喜愛(ài)的三國,并不是正史中的三國,而是經(jīng)過(guò)演繹和修改的故事三國。
宋代以前人們對權臣并沒(méi)有后來(lái)那種反感,因此曹操的形象在正史《三國志》里,其實(shí)非常高大。他不但是個(gè)軍事奇才還是個(gè)卓越的政治領(lǐng)袖,更是一個(gè)結束了北方戰亂的英雄。
但是到了魏晉南北朝的時(shí)候,其形象開(kāi)始一路下坡逐漸變得奸詐狡猾,到了宋代尤其是南宋,已經(jīng)和《三國演義》中的形象相差無(wú)幾了。這個(gè)過(guò)程也正是中國集權化加強,人們的觀(guān)念中對權臣的看法逐漸變化所致。
這個(gè)時(shí)候正史《三國志》中的英雄曹操自然不被大眾所喜,而且在很多野史中逐漸黑化。當《三國演義》描述曹操的時(shí)候,不一定是作者個(gè)人對曹操有什么偏見(jiàn),而是吸收了大量之前的野史記錄所致。
曹操是被妖魔化了,諸葛亮則被神圣化,原本在《三國志》中他是一個(gè)長(cháng)于內政但是短于軍事的人,但是因為“鞠躬盡瘁”被之后的儒家觀(guān)念所喜,因此逐漸成為了一個(gè)神機妙算的人。
《三國演義》的成書(shū)時(shí)間和作者眾說(shuō)紛紜,普遍認為是羅貫中所著(zhù),全稱(chēng)為《三國志通俗演義》,成書(shū)于明初或者明中葉?!度龂萘x》基本是迎合了明代的價(jià)值觀(guān)念。明清之際恰恰是程朱理學(xué)大成之際,《三國演義》在故事中出現的一千多個(gè)人物全部是儒家心中正反派的具象化。
在日本,三國故事,座無(wú)虛席
不過(guò)《三國演義》的輸出卻并非一帆風(fēng)順。羅貫中的《三國志通俗演義》第一次被翻譯成日語(yǔ)的時(shí)候叫做《通俗三國志》。譯者為京都天龍寺僧人義徹、月堂兄弟,兩人從1689年開(kāi)始,費時(shí)三年共同譯成后,署名“湖南文山”刻版刊行。
此時(shí)距離三國演義誕生已經(jīng)過(guò)去了差不多三百年了。而且在譯成之后很久依舊只是在僧人內部流傳。這究竟是怎么回事呢?其實(shí)這與儒家思想在日本的地位有著(zhù)直接的關(guān)系。
據日本第一部正史《日本書(shū)紀》記載,應神天皇15年(公元405年)百濟博士王仁應邀到達日本,帶去十卷《論語(yǔ)》和一卷《千字文》。這是中國儒學(xué)傳入日本的最早記錄。但一直到戰國時(shí)代為止,儒家在日本并沒(méi)有真正意義上的“官學(xué)”地位。
但是這一切都隨著(zhù)一個(gè)人而改變了。公元1600年,關(guān)原之戰中德川家康獲勝并奪取全國霸權,隨后于1603年迫使皇室封他為右大臣和征夷大將軍,在江戶(hù)(今天的東京)開(kāi)設幕府,開(kāi)始了將近三百年的德川幕府統治。
德川家康既是一位精明的政治統帥,也是一名熱衷于中國文化的大學(xué)者。他曾經(jīng)邀請藤原惺窩講授《貞觀(guān)政要》和《漢書(shū)》,出版《詩(shī)經(jīng)》、《易經(jīng)》等中國經(jīng)典,聘請林羅山為儒學(xué)顧問(wèn),學(xué)習和研究儒家政治文化。
儒家政治文化在德川幕府統治時(shí)期的得勢一方面原因是統治者的實(shí)際需要。特別是在經(jīng)歷了一百多年的戰亂之后,德川統治者急需鞏固自己的政權,恢復社會(huì )政治秩序,重建道德基礎,而原來(lái)曾經(jīng)在這些方面發(fā)揮重要作用的佛教已經(jīng)走向衰落,不堪為用。
之后《三國演義》開(kāi)始了漫長(cháng)的本土化過(guò)程。到了1836年,隨著(zhù)《繪本通俗三國志》的出版,日本迅速刮起了三國熱?!锻ㄋ兹龂尽芬粤_貫中《演義》為基礎,參考了陳壽的《三國志》,合并一百二十回成五十回的日語(yǔ)版《演義》通俗讀本。還在意猶未盡處多做了補充,因而更近乎編譯,而非忠實(shí)于原文的逐句翻譯。
19世紀末,在大阪庶民區仍有許多說(shuō)書(shū)場(chǎng)常年講說(shuō)三國故事。故事太長(cháng),聽(tīng)者多半途而廢,但只要書(shū)場(chǎng)門(mén)口貼出“孔明今起出場(chǎng)”告示,聽(tīng)者必又紛至,以致座無(wú)虛席,可見(jiàn)三國故事于當時(shí)日本之普及。
而與此相呼應的就是此時(shí)經(jīng)過(guò)兩百年的本土化,儒家已經(jīng)在日本深深地扎下了根。以至于到明治維新前夕,哪怕是倒幕派的口號都是基于儒家思維“尊王攘夷”,可見(jiàn)《三國演義》在江戶(hù)時(shí)代大興并非是一個(gè)巧合。
朝鮮越南也是三國死忠
和日本不同,三國進(jìn)入朝鮮半島的時(shí)間要早得多。目前已知至少在1569年6月之前,該書(shū)就已經(jīng)進(jìn)入朝鮮并且被士大夫階級所熟知。
在傳入之初,大部分的朝鮮士大夫其實(shí)和明中葉以前的士大夫一樣是對《三國演義》持批判態(tài)度的。他們援引孔孟或程朱之著(zhù)述,對《三國演義》等中國通俗小說(shuō),采取排斥的態(tài)度,批判《三國演義》的非正統性、非倫理性、非史實(shí)性和淫亂性。
不過(guò)朝鮮作為最地道的儒教國家,《三國演義》對他們自然有著(zhù)無(wú)與倫比的吸引力。這也讓部分開(kāi)明的士大夫放下了偏見(jiàn)。例如李朝著(zhù)名文人金萬(wàn)重對《三國演義》等中國通俗小說(shuō)所特有的、為正史所無(wú)法替代的價(jià)值,給予了充分肯定。“此其羅氏演義之權輿乎。今以陳壽史傳、溫公《通鑒》聚眾講說(shuō),人未必有出涕者。此通俗小說(shuō)之所以作也。”
和日本一樣,朝鮮完全接納《三國演義》也花了不少時(shí)間。一個(gè)契機讓朝鮮人對三國的癡迷達到了巔峰——壬辰戰爭。在戰爭中大部分的朝鮮國土被日軍所占領(lǐng),大量人口被擄掠。在明軍幫助下復國的李氏朝鮮需要強化儒家來(lái)穩固自己的地位。在這個(gè)思潮下,三國故事在朝鮮備受歡迎,幾乎人人都知道劉備、關(guān)羽、張飛。
除了日韓之外,受到中國影響最深的就要數越南了。在歷史上,越南與中國自古就關(guān)系密切。從秦漢到唐代,越南長(cháng)期被中國王朝統治,越南歷史學(xué)家稱(chēng)之為北屬時(shí)期。
在后黎朝,越南的統治階級更是獨尊儒學(xué),使儒學(xué)進(jìn)入一個(gè)鼎盛時(shí)期。特別是黎圣宗,他把儒家思想滲透到社會(huì )的政治、經(jīng)濟、文化教育、民風(fēng)民俗各個(gè)方面,使儒學(xué)成為越南封建社會(huì )后期占主導地位的統治思想。
因此越南有了深厚的儒學(xué)基礎。而且和日韓不同,越南曾經(jīng)幾度被中原王朝直接統治,而明朝就是其中一個(gè)。因此有著(zhù)不少僑居的明朝遺民或者兵士,相比日韓而言,這個(gè)傳播媒介無(wú)疑更加直接。
目前所見(jiàn)越南漢文歷史小說(shuō)基本都采用了章回體結構形式,這種形式正是越南作家跟《三國演義》學(xué)的。在越南所有的歷史小說(shuō)中,《皇黎一統志》成就最高,影響最大,也被稱(chēng)為越南中世紀文學(xué)的杰出代表,其所受《三國演義》的影響早已為學(xué)界公認。
受《三國演義》影響而作的《皇黎一統志》是越南著(zhù)名的漢文文學(xué)作品 / http://goodreads.com
值得一提的是《三國演義》也是越南文字拉丁化后,第一部被翻譯成新文字的外國小說(shuō),其影響力可見(jiàn)一斑。
日本讓三國走向世界
如果說(shuō)中國用文字和插畫(huà)組成小說(shuō)讓儒家世界認可三國,那么日本就是用游戲和動(dòng)畫(huà)讓全世界知道三國。畢竟隨著(zhù)百余年的變遷,東亞三國的儒家傳統都在減弱,尤其是朝鮮半島,連漢字都拋棄了,一般人根本連原著(zhù)小說(shuō)都無(wú)法閱讀。
1971年,橫山光輝的漫畫(huà)版《三國志》開(kāi)始連載,一直到1986年,單行本共60本,發(fā)行數千萬(wàn)冊。這部漫畫(huà)后來(lái)又改編成動(dòng)畫(huà),在日本國內外都頗受歡迎。
但在新時(shí)代的日本三國作品中,很難再看到小說(shuō)中那種儒家思維具現化的人物。遍數二戰后來(lái)自日本的三國作品,我們看到更多的是一個(gè)個(gè)符合現代人觀(guān)念的英雄,不存在過(guò)去那種幾乎完美的具現化的“神祇”或者“魔鬼”。
以曹操為主角的漫畫(huà)《蒼天航路》便是其中典型,在里面沒(méi)有那種絕對的善惡,有的只是為了各自的理想而行動(dòng)的英雄們。在《鋼鐵三國志》里,諸葛亮化身反派但是最終目的是為了拯救世界。
此時(shí)的三國作品,比《三國演義》還要演義,很多只是借鑒了三國演義的人設,但是其核心完全是現代動(dòng)畫(huà)“拯救世界”的套路。
游戲更是將三國文化發(fā)揚開(kāi)來(lái),讓年輕人對之著(zhù)迷。1985年,影響了好幾代中國人的《三國志》游戲發(fā)行,截至2016年,已經(jīng)發(fā)行了13代產(chǎn)品,堪稱(chēng)模擬游戲史上的佳話(huà)。此后,三國游戲一發(fā)不可收拾。這部經(jīng)久不衰的游戲是無(wú)數中國年輕人的童年記憶。
而《孔明傳》之類(lèi)的掌機游戲更是陪伴了包括中國80、90后在內全世界很多孩子的童年。原著(zhù)中的火燒新野無(wú)論多么精彩,相比起自己在手掌上手動(dòng)制造“火攻”而言,記憶的深刻度都會(huì )弱很多。
而《三國無(wú)雙》中武將的打斗,也將三國人物更加淋漓盡致地表現出來(lái)。而且已經(jīng)去除了正邪對立和善惡分明的政治分野,完全中立化了。
這和《蒼天航路》一樣摒棄了傳統三國那種紅白臉的善惡模式,幾乎所有人的目標都是為了這個(gè)世界更好,這無(wú)疑比非黑即白更符合當代人的價(jià)值觀(guān)。不少歐美人,在成為了“日式三國”的發(fā)燒友之后去讀原著(zhù),讀出了和東亞人完全不同的感受。
日本在動(dòng)畫(huà)和漫畫(huà)界的地位也為三國文化推波助瀾。日本的漫畫(huà)僅僅在2003年就在美國取得了48.4億美元的銷(xiāo)售額。2007年,德國售出的70%的漫畫(huà)來(lái)自日本。類(lèi)似《龍珠》之類(lèi)的王道漫畫(huà)已經(jīng)成為了不少歐美人的童年回憶。
日本通過(guò)精美的人設和現代化的解讀,使三國散發(fā)出不同以往的光芒。毫不夸張地說(shuō),雖然三國文化誕生于中國,但真正將其發(fā)揚光大的,還是日本。